martes, 1 de julio de 2008

hilván

I

ni orden ni desorden
incertidumbre tampoco
ni antes ni después

II

como tu cuerpo rinde
sus contornos y me pierde
muchas veces mucho

III

o ese loco que rehúye
las miradas conspirando
su cordura su soledad

1 comentario:

Anónimo dijo...

Nosotros amamos la vida
Mahmud Darwish
Traducción de María Luisa Prieto


Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella,
bailamos entre dos mártires y erigimos entre ellos un alminar de violetas o una palmera.

Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.

Robamos un hilo al gusano de seda para construir nuestro cielo y concluir este éxodo.
Abrimos la puerta del jardín para que el jazmín salga a las calles cual hermosa mañana.

Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.

Allá donde estemos, cultivamos plantas que crecen deprisa y recogemos mártires.

Soplamos en la flauta el color de la lejanía, dibujamos un relincho en el polvo del camino
y escribimos nuestros nombres piedra tras piedra. ¡Oh, relámpago! Ilumina para nosotros la noche, ilumínala un poco.

Nosotros amamos la vida cuando hallamos un camino hacia ella.